viernes, 26 de octubre de 2012

ПОЭЗИЯ: РАСПУТИН (POESIA: RASPUTIN)


Recuerdo a Rasputín
con mala cara
y era tan malvado
que no pudo sobrevivir
a las iras de aquellos
a los que hacia sufrir.

Rasputín bebía
de todo
menos agua del Danubio y del Rhin
y cuando se enojaba
era mejor estar lejos de allí
donde el con su poder
podía decidir
lo que te podía ocurrir.

Por Rasputín
conozco de Rusia
lo mismo que de París
y cuando llega el invierno
creo sentir
el mismo frío
que el día en que nuestro amigo vino a morir.



Traducción:

Помню к Распутину с плохой стороны и был так зло, что он не мог выжить гнева тех, кто страдает.Распутин пил ничего, кроме воды из реки Дунай и Рейн, и когда злой был лучше оттуда, где орган мог решить его, что может случиться.Распутин знать России так, что Париж и когда приходит зима я думаю холодно же тот день, когда наш друг пришел, чтобы умереть.

詩: 福島原発事故 (POESÍA: Accidente nuclear en Fukushima)



(福島第一原子力発電所事故
Japón se repone
de ese gran desastre que vino a sufrir.
Son ellos los japones
los que con ahinco y ganas de vivir
demostraron al mundo entero
lo que es sentir
un amor tan grande por su cultura y país
que preferían morir a huir.

Montañas nevadas,
y valles de flores mil
me recuerdan
una poesía mía que viene a decir:
Morir es vivir
y quien muere amando
es mucho más que feliz.

Desastres nucleares
se vienen a producir
por culpa de aquellos
que a sabiendas
de lo que puede ocurrir
prefieren sufrir riesgos
a invertir
en otro tipo de energías
que no comporten riesgos
imposibles de predecir.

Traducción:

日本回復

苦しむようになったこの大災害の

彼らは日本人である

生活のための熱意と熱意を持つもの

全世界に実証し

何を感じている

彼らの文化や国のためにそのような偉大な愛

誰が逃げるために死を好んだ。

雪に覆われた山、

花と谷千

私が覚えている

と言うことです、私の詩:

死ぬことと生きることである

誰が愛する死ぬ

幸せ以上のものです。

核災害

彼らが作り出すようになってき

なぜなら、それらの

誰が故意に

何が起こるかの

リスクはむしろ苦しむ

投資する

他のエネルギーで

危険なし

予測できない。

Autor de la poesía: José Vte. Navarro Rubio

No he estado en el Japón
pero padecí de lejos su desastre nuclear
y son muchas las películas que he visto
pero ninguna tan horrible
como la de aquel día
en que un país amante del trabajo y de la cultura
 se vio azotado por las fuerzas destructivas
que salen desde el interior de la corteza terrestre
para acabar con vidas.

Hombres y mujeres, niños y niñas
todos unidos haciendo frente a los desastres de un mundo tocado por la locura
de un Dios omnipresente que juega
al igual que los dioses de la mitología
con los seres humanos como si fueran juguetes que se pueden romper
y recomponer con ayuda de hilo y aguja.

El pueblo llano haciendo frente a ese desenfreno que es la energía nuclear expandida
logro la hazaña de devolver el orden y tranquilizar al  mundo
en unos días
en que los medios de comunicación anunciaban más tragedia numantina.

Ya el tiempo pasado,
ya todo tranquilo y en el cielo, tierra y agua, aires con partículas radiactivas a la deriva
desde la lejanía
y con miedo
a respirar algo más que oxigeno y dióxidos procedentes de motores de combustión
me queda la dicha
de poder decir a todos aquellos que me preguntan
que el Japón se ha repuesto y ha vuelto a ser el de toda la vida,
un país simpático
en el que uno se siente como en casa cuando camina por aquellas islas.

Traducción:
 私は日本にいなかった

しかし、遠くから、その原子力災害に見舞われ

そして私が見てきた多くの映画があります

どれもとても恐ろしい

あの日のように

仕事と文化の国の恋人

 破壊的な力に襲われた

地球の地殻内から出てくる

生活を終了します。

男性と女性は、男の子と女の子

世界の災害により米国は狂気に触れたすべて

遍在する神演奏

神話の神々のような

破ることができるおもちゃのような人間と

と針と糸を使用して再構築されます。

核エネルギーが展開されていることを放蕩に面した普通の人々

偉業のバックオーダーを達成し、世界を安心させる



メディアはnumantinaもっと悲劇を発表したとき。

時間の過去のために、

漂流放射性粒子と、すべて、平和で天国、土と水で空気

遠くから

および内燃機関から酸素と二酸化炭素以外のものを呼吸することを恐れて

私が喜びを持っている

私に聞いたすべての人に言って

日本は寿命であることが回収され、戻ってきたこと、

同情的な国

あなたがそれらの島々の中を歩くときに、1つは自宅のように感じている。

Autor: José Vte. Navarro Rubio

 La noche sobre la ciudad
y la muerte amenazando en el espacio,
en el agua, en la tierra
y en lo que comemos y de lo que nos alimentamos.

Cae la noche
mientras todos se van a la cama
y allí en la central nuclear
alejados del brazo amado
ciudadanos llevados de un amor ejemplar a su país
trabajan a destajo
por remediar los males
que la naturaleza ha causado.

Reina la muerte
y lo hace con traje de largo
como si se fuera de boda
y no estuvieramos hablando
de otra cosa que no fuera
radioactividad viajando
a la busqueda de cobijo
donde ser enemiga eterna del ser humano


夜の街で過ごすこと
空間に脅しと死、
水中で、陸上で
そして私たちが食べて、私たちが食べている。

夜が落ちる
皆がベッドに行く間
そしてそこに核で
離れて最愛の腕
市民は、典型的な愛を自分たちの国をもたらした
出来高仕事
弊害を是正するため
性質が原因となっている。

クイーン死
とロングドレスでそうし
彼らは結婚式であるかのように
私たちは話していなかった
ではありませんでした何か他のもの
走行放射能
避難所の検索へ
人間のどこにある永遠の敵

Caras tristes
y semblantes serios
de aquellos que acuden
a la llamada de su país
para hacerse con el enemigo
y reducirlo
sin lugar a dar más tiempo
ni a que
los escapes radiactivos
invadan la atmósfera del mundo eterno.

Van al encuentro
totalmente serenos
y con esas miradas perdidas
de quien sabe
que su muerte se anuncia
y vendrá sin más consuelo
que el saberse protectores de la humanidad
en ese día de desconsuelo
en que olas gigantes
partieron diques
e invadieron terrenos
con la sola fuerza que surge
de allí donde el sol se muestra perpetuo.

Ya la vida se les va
aunque todavía queda el recuerdo
del desastre que azotó al mundo
y de lo cerca
que los japoneses vivieron
momentos de angustia
que perduraran en el tiempo
como la flor blanca
para la primavera
de los milenarios cerezos.

Traducción:
悲傷面孔

面臨著嚴重的



他們的國家的號召,

抓住敵人

並減少

沒有再產生



放射性洩漏

入侵永恆世界的氣氛



以滿足

完全寧靜

那些看起來失去了

誰知道

宣布他的死亡

唯一的安慰

知道人類的保護者

在這一天的悲哀

巨浪

離開堤防

入侵土地

單一的力量出現

太陽永久所示



既然生命是怎麼回事

內存仍然

衝擊世界的災難

如何關閉

在日本生活

危難時刻,

隨著時間的推移,這將持續

白色的花

春天的

千禧一代櫻桃


Autor: José Vte. Navarro Rubio

詩歌: 暹羅的勇士 (POESÍA: LOS GUERREROS DE SIAM)

Los guerreros de Siam
se vienen a dormir junto a mi
y los siento tan cerca
que oigo a uno de ellos decir
por nuestro emperador
estamos dispuestos a morir.

Guerreros tan fieros
se vinieron a descubrir
en un sepulcro real
y estaban allí
para defender a su señor
de todo aquello
que uno no puede describir.

Corazas de hierro,
espadas de empuñadora de marfil
y caballos dispuestos a partir
forman parte de ese ajuar
tan real como que yo estoy aquí para escribir.

Traducción:

暹羅戰士

他們來跟我

感覺如此接近

聽到其中一人

我們的皇帝

願意死

由於激烈戰士

他們來到發現

皇家陵墓



捍衛自己的主人

一切

無法用語言形容

鐵甲

象牙

並願意

嫁妝一部分

作為真正的,因為我在這裡

詩歌: 中國和西班牙將拿起手 (POESIA: CHINA Y ESPAÑA SE COGEN DE LA MANO)


 Amigos chinos
en españa hay que invertir
 pues es de Europa
una perla sin pulir.

Un chino en España
se sienten tan feliz
que se olvida de su tierra
e invierte por aquí
como si estuviera en su país.

La gran muralla China
me gusta tanto a mí
que cuando la veo
me agradaría ir a vivir
cerca de ella
para poder decir
yo estuve por aquí.

Traducción
中國的朋友

必須投資於西班牙

 歐洲

未經雕琢的珍珠。

一個中國人在西班牙

覺得如此開心,

忘記了他土地

並投資在這裡

我是在家裡

中國的長城

我都喜歡

當我看到它

我喜歡去現場

接近



我是在這裡

Autor: José Vte. Navarro Rubio

POESÍA: YA NOS VINIERA LA REPUBLICA EN ESTOS AÑOS MALOS

Ya nos viniera una república
en estos años malos
con casi 6 millones de parados
y unos ricos tan osados
que sacan los dineros de España
en grandes fardos.

Ya nos viniera la república
pues a lo visto
todo está contaminado
y allí donde se mete el hocico
sale uno trasquilado.

República de Venecia,
República Católica
de la Ciudad del Vaticano,
desde Otelo el Moro,
hasta Dios se sienten republicanos.

Ya nos viniera la república
y con ella
el gobierno de los desarrapados
para ver la cara de aquellos
que colocan sus fortunas
fuera de estas tierras
por las que dicen sentirse tan tirados.

Ya la república se huele
como si fuera
un gran mantecado
todos en la mesa esperamos
ese postre tan bien pensado.

La república es,
dame la mano amigo,
el gobierno del pueblo sano
y a ella nos debemos
los que trabajamos
y sentimos los colores del estandarte republicano.

Autor: José Vte. Navarro Rubio



jueves, 25 de octubre de 2012

POESIA: ¿ÁNGELA, DEL RESCATE QUÉ?


Con rescate y sin rescate
siempre a sufrir
la clase obrera
que es la que mejor puede decir
que los efectos de la crisis
se deben combatir
creando las condiciones suficientes
como para que los parados puedan vivir.

Bankia en la bancarrota
no puede sobrevivir
y yo me pregunto
no sería mejor dejarla morir.

Nadie tiene la culpa.
Que  no me registren a mí.
La culpa es de un virus mortal
denominado codicia
que suele pervivir
en ambientes cargados
de huéspedes que no se pueden ni con antibióticos combatir.

A la ruina vamos,
esta se veía venir
a poco que te preguntaras
como un país puede sobrevivir
a base de construir viviendas
y pedir
dinero a los bancos
como si el agua del grifo
no tuviera fin.

¿Donde está el primer rescate?
Si llegó
yo no lo vi.

Elecciones ganadas,
rescate pendiente de pedir,
paro en aumento,
vaya pena el tener que decir
que esta clase política
más que servir
utilizan el poder
para llevarse las ovejas a su redil

Autor: José Vte. Navarro Rubio














lunes, 22 de octubre de 2012

De la partida de los Presupuestos Generales del Estado para 2013 desaparecen los  367.000 euros necesarios para continuar con la rehabilitación del Castillo de Garcimuñoz. Un jarro de agua para este pequeño municipio que tenía muchas esperanzas depositadas en esta obra. Francisco Lavara, su alcalde, asegura que “se ha perdido toda la ilusión” que había en este proyecto.

Otra vez la misma
el castillo de Garcimuñoz
no necesita de Isabel la Católica
para continuar su ruina.

Castillo de sillería
que a lo largo de su vida
ha visto caer sus  murallas
todo por culpa
de las disputas palaciegas
y en este caso de la mala política
de aquellas que se creen
señoras feudales
en una Mancha poseída
por la mano ligera 
que da dádivas a quien se arrodilla.

Nunca estas tierras
han sufrido 
de tan vil tiranía
aunque los Pachecos
y Marqueses que por aquí vivían
hayan pasado a mejor vida.

Castillo poseído
por una leyenda atractiva
no veremos acabar
y en esto no hay 
otra cosa que no sea
mucha desidia.

Ya el castillo se muere,
ya se forma la comitiva,
ya por el llano se oyen trompetas intempestivas
anunciando declarada ruina.

Autor: José Navarro Rubio

domingo, 21 de octubre de 2012

POESIA: RESULTADOS ELECTORALES 2012 EN GALICIA Y EL PAIS VASCO

¿Que tiene el poder que tanto gusta a la clase política?

Buena muestra es el caso
del País Vasco y de Galicia.

Dicen que España va mal
y todos se pegan de salida
por ganar las elecciones
y mostrar su mejor sonrisa.

da para pensar
que la crisis no afecta
a la clase política
y que a pesar del paro,
del rescate
o como quiere que se le diga
siempre hay algo que repartir
y en esto
o ganas o te quedas con la calderilla.

En Galicia gana el PP
Dios les bendiga
y bajo su gracia divina
los gallegos salgan a pescar
y nos traigan pescadilla
y en el País Vasco ya tenemos
a los nacionalistas
allí donde ellos querían.

Unos por otros
ya todos caminan
bajo un palio tan grande
como la catedral de Sevilla
sólo les falta la bendición divina
y suerte mucha suerte
pues España va  a la deriva
por mucho que nos digan.

Autor: José Vte. Navarro Rubio
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...