viernes, 6 de diciembre de 2013

SOBRE AQUELLO DE ALBORGA

 

El campo léxico "calzado" en español: Elena Cianca Aguilar
                                           ALBORGA
ETIMOLOGÍA y. abarca.
DATACION
Alborga o albolga se encuentran por vez primera, en 1436, en los Actos de las Cortes de Aragón (pág. 30c) “Albolgas, pagan de peage de la carga seys dineros. E del costal, vn dinero”~.
No hay más documentación hasta el siglo XVIII (ORAR, l726)~~. El DCECH remite al Diccionario de Autoridades.
El DHLZ recoge documentación de los siglos XVIII, XIX y XX <12 citas, literarias y lexicográficas>
EL OBJETO. EL SIGNIFICADO
La alborga es un calzado de esparto en su totalidad, usado entre la gente del campo. Es voz geosinónima de alpargate y esparteña. Albolga recogida en la obra académica desde la edición de 1726 hasta la última, de 1992, ha sido considerada siempre como voz anticuada, usada en tiempos pasados en Aragón. El testimonio que ilustra esta afirmación corresponde a las Cortes de Aragón, reproducido también en este capitulo. Se ha remitido en todo momento a la entrada albolva, excepto en las ediciones de 1837, 1843, 1852 y 1869, en las que, por error, se escribió “alhoya”. Sin embargo, alholva nunca significó ‘calzado’ sino ‘planta’. El DHLE no la considera variante de alborga. Como tal solo nombra aborga.
Aborga <en Alcalá Venceslada>
RECORRIDO LEXICOGRÁFICO
La primera obra lexicográfica donde podemos leer la voz alborga es el Diccionario académico:
“ALBORGA. 5. E. Una espécie de calzado, que en algunas Provincias usa la gente rústica, que se hace de soga, ~5 cuerda de esparto majádo, á manera de alpargáte, que por otro nombre llaman esparteñas. Lat. Calceamentum sparteuni’< (1726 Dicc. Autoridades>
La definición, en lo que atañe al significado de la palabra, no ha sufrido cambios significativos desde sus origenes hasta la actualidad. Se inicia siempre con el hiperónimo, a la vez archilexema del campo, calzado <nunca con un sinónimo como alpargate o esparteña> . Se menciona el material <“soga, 6 cuerda de esparto majádo”) . Se compara la alborga con el alpargate. Se señala esparteña como geosinónimo <“en algunas Provincias -. . que por otro nombre llaman esparteñas”> y el usuario <“gente rústica”)
Terreros no aporta más semas que el de ‘material’ <“esparto”> , del cual se deduce esparteña como sinónimo:
“ALBORGA, calzado de esparto, por lo cual le llaman tamnbien Esparteñas. Fr. Chaussure faite de jonc. Lat Calceamentum sparteurn” <1776 Terreros>
Actualmente se usa en la zona murciana. Zamora Vicente la registra como voz que designa un calzado con una función especial, la de pisar la uva. El material es el esparto (al menos en la suela). La define mediante el término alpargata:
“Alborga. ‘Alpargata de suela de esparto que se emplea para pisar la uva’. [. ..] Es usadísima en toda la comarca que me ocupa” (1943 Habla albaceteña, pág. 243>
La definición de A. Quilis coincide en el material y difiere en la mención a la función <“se utilizan en verano”) y en el primer elemento definidor que en este caso ya no es alpargata sino el archilexema del campo calzado:
“Alborgas: Calzado hecho con suela de recincho, que se utilizan en el verano” (1960 Quilis, A. Léx. Albacete; cito por Dicc. Histórico)
También se registra en las Alpujarras y en Pinarejo -Cuenca-
(V. DHLE)
*

No hay comentarios :

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...